2008年11月19日水曜日

罵る言葉、罵倒語-應用類

仔細一想我為什麼要介紹這麼多髒話…真是蠻怪的,世界上難解的事太多了,可能也不差這一件吧。
總之先把這部分結束,再開始新的單元,廢話就不多說了,馬上開始。

◎野郎(やろう):本來是罵男性的話,相對於罵女性時用的女郎(めろう),但近來似乎已經不這麼分了,如果女郎唸成(じょろう)的話,指的是賣春的女人。
這個字在前面隨意加上之前介紹過的一個詞就成了複合形的詞語,如大家熟知的馬鹿野郎,或是チンカス+野郎變成チンカス野郎等。這個野郎跟者的意思是相近的。或許中文可以翻成傢伙,如笨傢伙等。

◎ど:在髒話前面加上這個字表示強調,類似中文的「大」。如ど下手、ど変態等。

◎~のくせに:前面可以用侮罵他人的詞語,來否定他人。如変態のくせに生意気だな等,
也可用たかが~の分際で。中文的意思近似「不過就只是個…」等

◎ジジイ、ババア:分別為老頭及老太婆,也是對老人家很沒禮貌的用詞,跟野郎一樣,前面可以接各種詞語。
如変態ジジイ、くそババア等。

◎くそ:這也是常用來作接續的詞語,基本上放在名詞前面如:くそ野郎,特定放在後面的用法如下手糞(へたくそ)等。
單獨使用時也有可能只是感嘆,是對自己說的話,意同畜生(ちくしょう)。

暫時只想到這些,以後想到再加吧。

0 件のコメント: