◎花椰菜:ブロッコリー,雖然原文是broccoli,但不知為什麼後面是長音。
◎芹菜:セロリ,主要指西洋芹,但基本上是同一種。中式的也可以叫キンサイ,但大多叫他スープセロリ,如字面所示,主要用在湯裡。
◎菠菜:ほうれんそう(ほうれん草),菠菜古時全名叫菠薐菜,波稜國是波斯的意思,也就是今日的伊朗。
◎小黃瓜:キュウリ(胡瓜),胡這個字指的是他從絲路傳過來的意思,這種作物是在他果實未成熟的情況下採來吃的,而完全成熟後果實會變黃,所以中文才叫黃瓜。(還有另一個傳說,懶得打了)
◎包心白菜:はくさい(白菜),就是白菜,據說原產地在地中海。
◎南瓜:カボチャ(南瓜),發音上是來自葡萄牙語的外來語,柬埔寨的瓜的簡稱。
◎蘆薈:アロエ是來自荷蘭語的外來語,後來把(ロエ)二字寫成漢字成了蘆薈,所以又讀成ロカイ。
◎苦瓜:ツルレイシ,沖縄方言叫ゴーヤー,這個方言比較常用,也有人叫にがうり(苦瓜)。
先這樣子,想到會再補充。


